What’syouraddress?你的地址是?

中美地址顺序恰相反

中英语地址最大的区别就是顺序。

中文地址从大到小写,国、省、市......

而英语地址却从小到大,从门牌号写到国家。

WhenwritinganaddressinChinese,westartwiththebigconceptandthenworkourwaydowntothesmallest.

写中文地址的时候,我们会先写大地方,然后从大写到小。

InEnglish,itworkstheotherwayaround.Wegofromsmalltobig.

英语则恰恰相反。英文地址从小写到大。

英语地址缩写多

大多数中文地址表达在英文中都能找到对应的词,需要注意的是在写地址的时候运用缩写会让你的英文看起来更流畅、更地道。

province

省(中国、加拿大都用province这个词)

state

州(美国则用state)

InNorthAmerica,statenamesareabbreviatedusingtwocapitalletters.

在北美,各个州都有由两个大写字母组成的缩写,大家可以看上图学习。

Forexample,NYforNewYorkandCAforCalifornia.

比如,纽约的缩写就是NY,加州就是CA。

InCanada,itworksthesameway.

在加拿大也是一样。

Ontario

安大略省,缩写为ON。

BritishColumbia

英属哥伦比亚,所谓为BC。

直辖市

中国有一个特别的行政单位——直辖市。如果你住在直辖市,比如上海,那在填表时省份一栏该如何填写呢?建议大家可以把市的名字写两遍,比如省、市都写Shanghai。另外municipality这个词也不一定要写到地址里。

美国有“区”吗?

美国也有区,可是他们的区,比如华盛顿特区,更我们的区概念上不同。

district

区(如上海的静安区、北京的朝阳区,都叫district)

Americansdohavedistricts,buttheconceptissomewhatdifferent.

美国人也有”区”,但其概念跟中国的有点不一样。

Washington,D.C.=theDistrictofColumbia

华盛顿特区

同样都是市,中美大不同

中国的”市”这个行政单位通常覆盖范围非常的大,从南到北有时候不堵车都要开一个多小时,而加拿大、美国的市通常很小,经常十几分钟,甚至几分钟就可以开车贯穿东西。

CitiesinChinaarehuge,butinNorthAmerica,theadministrativecitytendstobequitesmall.

中国的市很大,但在北美,行政市通常小得多。

It’slikethesizeofadistrictinChinaorevensmaller.

地方跟中国的区差不多大,甚至更小。

IntheStates,theadministrativeunitabovecitiesisacounty.

在美国,比市再高一级的行政单位是郡。

InNorthAmerica,theword“village”isseldomused.

在北美,“村”这个词并不很常用。

在美国,邮编是身份的象征

90年代有部很红的美剧叫做“”,就是加州比华利山的邮编。邮编(zipcode)在美语里的使用频率很高,比如说一个人住在很好的地段,可以说“Someonehasafancyzipcode.希拉里演说的时候也说“Weneedtoimprovethelivesofpeopleineveryzipcode.

zipcode

邮编,美国的说法

postalcode

邮编,更通用的说法

InAmerica,thezipcodeformatisthestateabbreviation,followedbya5-digitnumber.

在美国,邮编的书写格式是所在州的两个字母缩写,然后5位数的数字。

Canadianpostalcodesistheprovinceabbreviation,followedbya6-digit



转载请注明地址:http://www.jiangdushizx.com/jdfz/13048.html